Referenzen

“Für schnelle und fachlich kompetente Übersetzungen (Englisch–Deutsch, Deutsch–Englisch) ist Sibylle Pot d’or von abc-translation die perfekte Ansprechpartnerin. Wir schätzen ihre Genauigkeit und fachliche Kompetenz. Insbesondere bei medizinischen Thematiken zeichnet sie sich durch Detailarbeit wie Literaturrecherchen aus, um die genauen und aktuellen Fachtermini auswählen zu können. Als amerikanisches Healthcare-Unternehmen profitieren wir hier von ihrem Fachwissen und ihrer Flexibilität.”

 Mag. Andrea Holensteiner, Abbott Ges.m.b.H.

“Having worked with Sibylle for several years, she has always delivered with outstanding quality. We have needed a variety of her services, ranging from simultaneous translations to written translations of articles, and Sibylle is not only extremely competent in all areas, but delivers professionally and quickly.
It is always a relief and a comfort to know that Sibylle is on hand! Thank you for all your help!”

Sheila Harper (Sheila Harper Ltd.)

“Sibylle Pot d’or arbeitet für uns als Übersetzerin, ihre Texte bekommen wir zeitnah und qualitativ hochwertig. Sie ist außerdem sehr oft spontan bereit, mehrere Seiten innerhalb kurzer Zeit zu übersetzen – dies noch dazu großteils ehrenamtlich (da wir als Spenden-Organisation nur wenig Geld für Übersetzungen ausgeben können)! Sibylle war schnell mit dem organisationseigenen Wortschatz vertraut und interessiert sich für die komplexen Kontexte, in denen “Ärzte ohne Grenzen” arbeitet. Ein professionelles Engagement dieser Art ist für uns sehr wertvoll, vielen Dank dafür!”

Eva Hosp, Communications Department
Ärzte ohne Grenzen Österreich

“I wholeheartedly recommend Sibylle Pot d’or if you need translating and/or editing work done for you. As someone who has studied French and German literature and who has extensively translated from German into English, particularly plays for the theatre, I can recognise how supremely deft Sibylle is at translation. For if you are good at this, it looks effortless. It would be easy to miss the accomplishment which goes into her work! Sibylle is just amazing at rendering my jerky, wooden German-language texts into elegant prose and she has also translated a lot of my English texts into German for me. She seems to be able to do this in record time! Some of my present work is blogging for my own website and also for others. When Sibylle edits my work, she helps me find the right warm, friendly, yet professional tone. Her general knowledge is wide, so she seems to be very much at home with all sorts of subject matter. Which, together with her sense of humour, makes it fun to work with her. I don’t do much text work without her editing and translating help any more. As I consistently write both in English and German, Sibylle has become an indispensable part of my professional identity.”

Univ. Prof. Rosee Riggs BA (Hons)